托克托| 汤阴| 大余| 鱼台| 双城| 来安| 安塞| 临洮| 梧州| 武威| 福贡| 山阴| 玉龙| 赤壁| 酒泉| 瑞丽| 陕县| 吉水| 木里| 蓬溪| 西林| 滦县| 凤山| 太白| 茂港| 延长| 普定| 永川| 清河门| 会理| 塔什库尔干| 祁阳| 昭平| 沁阳| 绥中| 闻喜| 广水| 浦东新区| 崇左| 桂平| 平山| 番禺| 阿克塞| 永川| 剑河| 相城| 察哈尔右翼前旗| 仁寿| 吉木萨尔| 东川| 正阳| 甘谷| 平陆| 保德| 深泽| 瑞金| 溆浦| 永清| 平泉| 信丰| 巴林右旗| 长治县| 江苏| 靖州| 麻阳| 沂南| 杭锦后旗| 印江| 晋江| 吴川| 江华| 武平| 长清| 贾汪| 腾冲| 大渡口| 通州| 察哈尔右翼后旗| 巴东| 衡水| 科尔沁左翼后旗| 河北| 东西湖| 灵山| 雅江| 新丰| 宿迁| 洛阳| 迭部| 昭通| 思茅| 凤城| 日喀则| 嫩江| 鹰潭| 济南| 招远| 洛宁| 伊春| 德昌| 海南| 漳浦| 保康| 广丰| 湖北| 胶南| 简阳| 江夏| 鸡东| 霍山| 大英| 正阳| 吴中| 黔西| 和田| 徐州| 茂港| 册亨| 龙山| 吴江| 莒南| 西林| 惠州| 特克斯| 广河| 沁源| 延吉| 沅江| 盈江| 丰台| 花都| 陆丰| 广宗| 皋兰| 大荔| 新密| 秦安| 交口| 博山| 腾冲| 黑水| 屯昌| 金堂| 铁山| 丰都| 胶南| 塔什库尔干| 南岔| 株洲市| 上高| 余江| 宾川| 常宁| 阜南| 茶陵| 延寿| 沙河| 纳溪| 桂平| 甘南| 宣恩| 陇县| 奉贤| 新县| 耒阳| 永定| 卢龙| 寻乌| 崇义| 喀喇沁旗| 阎良| 海淀| 浦口| 沿河| 阿勒泰| 南票| 宁津| 瓦房店| 鹰潭| 贡山| 儋州| 丹棱| 盈江| 永丰| 泗阳| 贺州| 白玉| 水富| 富锦| 昔阳| 栾城| 盐津| 宁安| 献县| 丰南| 疏附| 涿州| 中宁| 冠县| 敦化| 巩义| 喀什| 河津| 哈巴河| 理县| 佛坪| 北安| 松潘| 灵川| 察雅| 盘县| 定边| 义马| 宁国| 勃利| 瑞昌| 大邑| 确山| 大方| 莱阳| 遂川| 苍溪| 淮滨| 鄂温克族自治旗| 增城| 大悟| 巴楚| 宝兴| 舞钢| 通江| 新宁| 涠洲岛| 戚墅堰| 麻栗坡| 七台河| 醴陵| 东沙岛| 玉屏| 靖远| 阳曲| 桦甸| 凭祥| 政和| 定安| 南溪| 图木舒克| 礼县| 上蔡| 泰州| 岑溪| 凤冈| 黄石| 浮梁| 华宁| 多伦| 钟山| 寿阳| 辛集| 蔡甸| 大同县| 阳高| 澧县| 江孜|

滴滴进军共享单车领域 青桔单车仅一天

2019-09-18 05:31 来源:商都网

  滴滴进军共享单车领域 青桔单车仅一天

  来到这里的人们会受到款待、得到微笑。  高明指导员提醒,游客或旅游一定要走正规、成熟路线,不要走野路、爬野山,钻灌木丛。

甚至连西方国家也曾违背这些条约的精神,在9·11恐怖袭击之后对基地组织采取严厉措施。常州市公安局网安支队一名办案人员介绍,以往类似的贩卖公民个人信息案件中,中间商大多是从网上搜集、整理各种已有的个人信息,或者依赖黑客盗取某个行业或企业信息。

    2、更大力度加强知识产权保护。医生担心,这种医药库中的终极武器最终也会失效。

  文章称,这一缺席将引人注目的角色让给了中国国家主席习近平,这也是曾把亚洲当成其对外政策重心的奥巴马的一个战略错误。作者还说:这是我们成长和养育后代的地方。

三是地缘战略竞争的局面开始重现,世界各地军备竞赛某种程度上开始加剧。

    武汉大学则出台《武汉大学校办企业董事、监事派驻管理办法》《武汉大学国有资产监督管理委员会议事规则》等多项制度,并清理无偿占用学校资源的企业,关停并转一批长期不分红、对教学科研无促进作用的企业,注销一批“僵尸”、空壳企业。

  “一般的烟火是不会这么亮的,也没有什么声音,快要接触地面的时候,亮光消失了。5.文明多样性是人类进步的不竭动力  尽管文明冲突、文明优越等论调不时沉渣泛起,但文明多样性是人类进步的不竭动力,不同文明交流互鉴是各国人民共同愿望。

  这么多“小锦囊”,不知大家都get到了吗?总而言之,言而总之,不管遇到什么心塞情况一定是有解决办法的,So,沉着备考最重要!↓↓↓↓↓↓静静的是你的心情,急急的是你的笔锋,默默的是小编的祝福。

  李作成顾不上包扎伤口,提着枪便继续战斗。相比其他三个分别从上世纪中期、末期开始打造的卫星导航系统,中国北斗全球系统组网建设可以说进入了快车道。

  它们与人类为邻为友,造福于人,也依赖人类的保护。

  而在这次年会上,由国防科技大学电子科学学院导航中心独立自主研发的抗干扰天线基带处理专用芯片也备受关注,该芯片创造了当年立项、当年完成的芯片研发传奇,实现北斗抗干扰天线核心器件国产化,对我国自主卫星导航系统的建设有着重要意义。

  即,党中央制定一个指导性文件,全国人大常委会制定一部法律,有关方面分别制定党内、国家、军队3个功勋荣誉表彰条例。据来自阿根廷的出租车图书馆或者说移动书籍活动参加了31日在马德里图书展览会上举行的第二届阅读大会,该大会鼓励有创意的、独特的阅读方式。

  

  滴滴进军共享单车领域 青桔单车仅一天

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-09-18 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-09-18

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-09-18 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-09-18为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-09-18 11:28:36
想象一下,在家里只需向一台智能机器人喊出要执行的指令,就可自动开灯、开电视,调节空调温度、甚至还能在天猫超市购物、叫外卖、寄快递、玩游戏和听段子,这样的生活会多有乐趣?  ——“黑科技”:“不会被解密”的量子通信  展会现场,观众还可以与“量子保密通信网络”近距离接触。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-09-18

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-09-18 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-09-18为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
比德苗族彝族乡 清水 英买里乡 富丽苑 孟旧寨村委会
下坝乡 漕厂村 建昌道街道 石麟镇 增荣道